God's Word is respected and
reverently translated - not "corrected" or "modified" to suit
and support some person's theory or concept.
Original Manuscripts viewed as
being verbally inspired, given by the Spirit.
Italics are used to indicate
words supplied to clarify and to fit the idiom of the English
language. Each such word, when supplied, is indicated by
Distinction between "faith"
(belief) and "the faith" (God's word - Jude 3) is clearly
Christ's law, the law of faith
(Romans 3:27); the perfect law of liberty (James 1:25); the
faith (Jude 3); Christ's doctrine (2 John 9) is emphasized and
stressed at every opportunity. See 1 Corinthians 9:21 and Gal.
Immerse, Immersion, and Immerser
is used instead of baptize, baptism, and baptizer.
Immersed in and into water,
instead of with water.
Easily used footnotes help
identify, clarify and direct the reader to other information on
the same subject.
Christ's doctrine about the
church, plan of salvation, Christian living, worship, etc. are
clearly translated, with additional information and references
Only begotten (monogenes) is
correctly translated (e.g. John 1:18:3:16).
The last twelve verses of Mark
(16:9-29) are faithfully rendered in the text, with note and
footnotes to firmly defend those verses as being a part of the
The Holy Spirit's work in the new
birth (John 3:3-8) is more clearly and accurately presented.
The Divinely given name,
Christian, is rendered in Acts 11:26, with note to explain. Acts
11:26 has: "And the disciples were divinely called Christians
first at Antioch."
Created in Christ Jesus on the
basis of (epi) is much more clearly and accurately rendered,
with further information in the footnotes of Eph. 2:10.
Person and people, rather than
"man" and "men" from anthropos, anthropoi.
A text that is easy to read, yet
that faithfully renders God's Word.
This is a
work we are proud of and one you can safely read to follow the
instructions of our Lord and Savior.